POESIA CÖSS È
CÖSS È
U cör strazzuliàtu
U t’rréngh ch’ t’ mànca sötta i pè
A d'lusion ch’ t’ brùsgia l’arma
U scànt d’ cuntèggh i to’ s’nt’ménti
U ramàn’ch d’ non putérlu ciù guardè n’d'l’oggi
A vògghia d' p'gghierlu a buffàzzi
A s’prànza ch’a stàit sö ‘nbrùtt sonn
U d’sìu d’ brazzèrlu còm ‘na vòta
Cöss è u tra’d’mènt d’ n amìcu
Rosalba Termini, maggio 2016
Traduzione: QUESTO È
Il cuore ridotto a brandelli
Il terreno che ti manca sotto i piedi
La delusione che ti brucia l’anima
La paura di raccontargli i tuoi sentimenti
Il rammarico di non poterlo più guardare negli occhi
La voglia di prenderlo a ceffoni
La speranza che è stato solo un brutto sogno
Il desiderio di abbracciarlo come una volta
Questo è il tradimento di un amico
POESIA CÖSS È
Nei dintorni article by:GAETANO MASUZZO, Piazza Armerina